Метки: перевод



Особенности рекламного перевода

В современном мире реклама играет одну из важнейших функций – коммуникативную. И перевод рекламного текста, на самом деле, не так легок, как может показаться на первый взгляд. Для перевода рекламных текстов нужны не только знания языка, а также иметь умение […]

Современные трудности перевода. Перевод научных публикаций

Главная трудность, с которой сталкиваются переводчики, — разность историй, культур, языковых особенностей. Разнообразие оттенков речи чужого языка, особенности построения фраз, делают калькированные переводы практически невозможными. Качественная интерпретация материала требует от переводчика глубоких знаний и богатого лингвистического запаса. Поэтому перевод документов […]

Как отправить денежный перевод быстро и легко

Бывало ли у вас такое чувство, что земля уходит из-под ног, когда вы слышали в телефонной трубке: «Я до сих пор не получил от тебя деньги?». Случалось ли вам приходить в ярость от того, что очередь в банке едва движется, […]

Три мифа о переводах текста

Сегодня в каждой производственной области есть сложившиеся стереотипы, которые складывались в течение нескольких лет. К примеру, поставщики оборудования Bosch говорят, что оно произведено в Германии. Хотя производство техники налажено по всему миру, в том числе в России и Китае. Косметика […]

Юридический перевод и его специфика

Английский вариант термина «юридический перевод» – legal translation. Существует несколько видов перевода юридического характера: законы, проекты и акты, уставы; договора и соглашения; свидетельства и апостиль документов; меморандумы и заключения; доверенности. Перевод технического и тематического характера является самым сложным. Трудности с […]

Грамотный заказ – качественная работа по переводу текста

Принято считать, что за качество выполненной работы всю ответственность несет специалист, который ее выполнял. Однако данное мнение зачастую не всегда является верным, так как нередко ряд ошибок допускается еще до того момента, как официально заказ поступает в работу к переводчику.  […]