В прошлой статье мы коснулись вопросов уникальности текста "Шесть факторов, снижающих уникальность текста"
Теперь, когда вы знаете, что уникальность контента сама по себе представляет определенную ценность для веб-мастера, вы наверняка прокручиваете в голове варианты, которые позволят сделать какой-нибудь опубликованный в Интернете текст уникальным, затратив при этом минимум усилий. Что же, возможно, вы действительно придумаете какой-нибудь оригинальный способ, однако обычно любители моментальной уникализации контента идут по одному из путей, проторенных сотнями других «изобретателей». А пути эти плохи тем, что давно раскрыты поисковыми системами и тексты, полученные подобным образом, только вредят сайту, на котором они размещены.
Итак, пять способов, которыми для уникализации контента нельзя пользоваться НИКОГДА.
Способ первый: «Кот в мешке». Как вам, к примеру, такая фраза: «Я помню чудное мгновенье...». Моя, авторская, между прочим. И в Интернете её нет, уникальность 100%. Не верите? А зря, просто русские буквы «о, е, у» в ней заменены такими же по внешнему виду буквами, только набранными в английской раскладке клавиатуре. В Ворде это можно сделать очень быстро - достаточно автоматически заменить русскую букву «о» на букву «о» английскую.
Вы не видите разницы между исходным текстом и тем, что получилось в результате? А некоторые программы автопроверки плагиата видят. Видят ли эту разницу поисковые системы? Мнения в отношении данного вопроса есть разные. Но большинство оптимизаторов и веб-мастеров на собственном опыте убедились, что Яндекс в процессе индексации статьи меняет назад латиницу на кириллицу и отлично распознает плагиат. Приводит это к бану или фильтру. Ну, а если на подобном способе уникализации попадается копирайтер, то на его репутации ставится жирный крест. В TextSale, например, за такое блокируют аккаунт или присваивают минусовый рейтинг. Одним словом – это способ, который нужно вычеркнуть из памяти.
Способ второй: «Жы - Шы пишы с ы». Вы, наверное, уже догадались, что текст, изобилующий орфографическими и грамматическими ошибками, будет уникален с точки зрения поисковой системы. Такого Яндекс с Гуглом еще не читали. Но можно ли считать это отличным способом уникализации? Конечно, нет. Ведь читатели будут воспринимать подобную информацию очень негативно. Грамотность – это одно из главных достоинств профессионального копирайтера.
Способ третий: «Синонимайзер нам поможет». Многие программисты, ищущие дешевый, а лучше бесплатный уникальный контент бьются над вопросом его автоматической уникализации. Существуют, например, специальные программы, которые меняют слова на их синонимы. К сожалению разработчиков подобного ПО (и к счастью для нас, копирайтеров) «поверить алгеброй гармонию» пока не удается. Тексты после синонимайзера читать можно, только для того, чтобы посмеяться. Ну, а поисковые системы просто выбрасывают подобный бред из выдачи и, на мой взгляд, совершенно правильно делают.
Способ четвертый. «Промт нам в помощь». Если взять русский текст и перевести его на английский язык с помощью какого-нибудь автоматического переводчика, например, всем известного Промта, а потом с помощью другого автоматического переводчика перевести получившийся английский вариант обратно на русский, то текст на выходе вероятнее всего будет уникальным. Но еще с большей вероятностью он будет нечитаемым. Последствия для сайта с подобным контентом те же, что при способе №3.
Способ пятый. «Статьи тоже размножаются». Главный недостаток третьего способа плохой подбор синонимов. Но если синонимы будет подбирать {человек|копирайтер|писатель|специалист}, и вставит все подобранные синонимы в специальный шаблон для размножения, который выгляди следующим образом {||||}, то методом случайного перебора из одного шаблона можно автоматически получить десятки и даже сотни статей, которые будут уникальны относительно друг друга, хотя по содержанию это будет одна и та же статья.
Выглядит это примерно так.
{Посадил|высадил|разместил на грядках|начал культивировать} {дед|дедушка|старик|дедуля|старикашечка} {репку|репу|редиску|овощ|корнеплод}.
И в итоге имеем: «Посадил дед репку», «высадил старикашечка овощ», «разместил на грядках дедуля корнеплод» и еще кучу вариантов.
То, насколько читабельным является конечный текст, целиком зависит от качества первоначального шаблона. Единства стиля и красоты слога, впрочем добиться таким образом нереально в любом случае. К тому же этот метод эффективен только, если вам нужно не меньше 20 одинаковых статей, в остальных случаях проще и качественнее сделать обычный рерайтинг.
Как видите, кризис с работой для копирайтеров пока не предвидится. Наши с вами руки и голову не так-то просто заменить. Так что всем удачи!
С этим читают так же: